小倉山莊 祝い歳時記  

¥?? in japan

  http://himawari.pixnet.net/

ㄎ 最近好多小倉山莊文

 

他們家的名稱真的都很炫...完全看不懂是什麼  對外國人來說更難理解...

小倉山莊 祝い歳時記  

祝い歳時記 不是一大片的仙貝 而是綜合口味小小片

   http://himawari.pixnet.net/

小倉山莊 祝い歳時記  

 

一次可以吃到八種口味

(只好又借官網漂亮圖)

各口味適合各種節慶

我最愛的當然是和三盆  ザラメ(粗砂糖)也沒他好吃

 

最不愛的是紫芋 他太芋......

   http://himawari.pixnet.net/

然後吃完之後 突然發現小盤子竟有印字

小倉山莊 祝い歳時記  

嗯....草寫完全看不懂

   http://himawari.pixnet.net/

寫成正體字當然也不懂  只好上問G大師

 

原來是「小倉百人一首」【註】的第50首

-----原來貼心官網有解說之分隔線------

   君がため 惜しからざりし 命さへ
    ながくもがなと 思ひけるかな

        藤原義孝(50番) 『後拾遺集』戀二・669


■□■ 現代語訳 ■□■      
あなたのためなら、捨てても惜しくはないと思っていた命でさえ、逢瀬を遂げた今となっては、(あなたと逢うために)できるだけ長くありたいと思うようになりました。
■□■ ことば ■□■
 【君がため】
  「あなたのため」という意味ですが、ここでは「あなたと逢う
 ために」、という気持ちを表しています。
 【惜しからざりし】
  捨てても「惜しいとは思わなかった」の意味です。「ざりし」
 の「し」は過去の助動詞「き」の連體形で。「思わなかった」と
 過去の自分を思い描いています。
 【命さへ】
 「さへ」は「までも」の意味で、添加の副助詞。「命までも」と
 いう意味になります。
 【長くもがな】
 「長くあってほしい」という意味で、「もがな」は願望の終助詞
 です。かつては戀のためなら命を捨ててもいいと思っていたこの
 身だけれども、願いがかなった今はできるだけ命長らえ、あなた
 と長く逢いつづけていたい、という意味を含んでいます。
 【思ひけるかな】
 逢瀬を遂げた時から変わってきた気持ちに、今はじめて気が付い
 たということを意味しています。

-----原來貼心官網有解說之分隔線------

(FROM:http://www.ogurasansou.co.jp/site/hyakunin/050.html)

 

 

嗯....太難......

   http://himawari.pixnet.net/

這篇充滿困難日文

 

簡單來說  不管原用途.... 適合不知買什麼口味的人買

而且依然也適合當伴手禮

 

   http://himawari.pixnet.net/

 

【註】小倉百人一首 WIKI解說:

《百人一首》(日本語:百人一首/ひゃくにんいっしゅ Hyakunin Isshu)原指日本鎌倉時代歌人藤原定家的私撰和歌集。藤原定家挑選了直至《新古今和歌集》時期100位歌人的各一首作品,彙編成集,因而得名。這份詩集今稱為《小倉百人一首》。後來,集合100位歌人作品的一般私撰集,亦稱作「百人一首」,如《後撰百人一首》《源氏百人一首》《女房百人一首》等。

arrow
arrow
    全站熱搜

    HiMAwARi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()